Japanese Study

News and Words

Monday, December 8, 2008

႐ုပ္လံုးႂကြအႏုပညာရွင္ တမူလအဲအိဂ်ိ ၏ ဖန္တီမႈမ်ားျပပြဲ

႐ုပ္လံုးႂကြအႏုပညာရွင္ တမူလအဲအိဂ်ိ ၏ ဖန္တီမႈမ်ားျပပြဲ
၂ဝဝ၈၊ ၁၂၊ ၉ ရက္ေန႕သတင္းအရ
ႏုမဇုၿမိဳ႕မွထြက္ေပၚလာေသာ ႐ုပ္လံုးႂကြအႏုပညာ တမူလအဲအိဂ်ိ၏ ျပပြဲ က ရွီဇုအို႕ခၿမိဳ႕ရွိေသာျပခန္းတြင္ ဖြင့္လွစ္လ်က္ရွိသည္။ တမူလသည္ ဂရက္ဖစ္ဒီဇိုင္း ကိုသင္ယူတတ္ေျမာက္ခဲ့ၿပီးေနာက္ ႐ုပ္လံုးႂကြအႏုပညာဖန္တီး ကိုစတင္ပံုေဖာ္ခဲ့သည္။ လွ်ပ္စစ္ဓါတ္မကူးေသာပလပ္စတစ္ ကို ႐ုပ္လံုးႂကြပံုမ်ားတြင္ သံုးၿပီးျပဳထားေသာ ဖန္တီးမႈမ်ားသည္ ေရွာ့ပင္စင္တာ မ်ား ေက်ာင္းစာအုပ္အဖုံး စသည္မ်ားတြင္ မ်ားျပားေသာေနရာမ်ား တြင္ေရာက္ရွိေနပါၿပီ၊ ဖန္တီးမႈမ်ားတြင္ လူပံုမ်ား တိရိစာၦန္ပံုမ်ား အဓိက သ႐ုပ္ေပၚေနၿပီး ခ်ယ္မႈန္းထားေသာရုပ္လႊာမ်ားကေန ဆႏၵေတြ ေႏြးေထြးမႈ ေတြက ခံစားမႈကိုေပၚလြင္ေစပါသည္။ အိမ္မက္ထဲတြင္ စြဲေနေအာင္ စိတ္ထဲတြင္ ထင္က်န္လ်က္ ျဖစ္ခ်င္ေနေလာက္ေအာင္ ခံစားမႈေတြေပးေနတဲ့ တမူလ၏ အႏုပညာဖန္တီးမႈမ်ားကေတာ့ လူတစ္ေယာက္စီတစ္ေယာက္စီရဲ႕ ႏွလံုးသားမွာ ၾကင္နာႏူးညံ့မႈ အလင္းတန္းေလး ထြန္းၫိွေပးေနပါေတာ့သည္။

အကိုးအကားျပဳ ဝပ္ဆိုက္သို႕

立体アーチスト田村映二さんの作品展

[2008/12/09 11:50]

 沼津市出身の立体アーチスト田村映二さんの展示会が静岡市のギャラリーで開かれています。田村さんは、グラフィックデザインを学んだ後、立体アート作品を作り始めました。発泡スチロールを立体的に生かした作品は、ショッピングセンターや教科書の表紙など、多くの場所で使われています。作品には人物や動物が必ず登場し、描かれている表情からは懐かしさや温かみを感じます。夢を持つ気持ちを忘れないでほしいと願う田村さんの作品は一人一人の心に優しい明かりをともします。

ေဝါဟာရမ်ား

立体 【りったい】 =  ႐ုပ္လံုးႂကြ

アーチスト (artist) = အႏုပညာရွင္

田村映二 【たむらえいじ】 TamuraEiji  တမူလအဲအိဂ်ိ

作品 【さくひん】 = ဖန္တီမႈမ်ား

【てん】= ျပပြဲ

沼津 【ぬまず】 Numazu (s) = ႏူမဇု

【し】= ၿမိဳ႕

展示会 【てんじかい】 = ျပပြဲ

静岡市 【しずおかし】 = ရွီဇုအို႕ခၿမိဳ႕

ギャラリー (gallery) = ျပခန္း

開く 【ひらく】 = ဖြင့္လွစ္သည္။

グラフィックデザイン(graphic design) =  ဂရက္ဖစ္ဒီဇိုင္း

学ぶ 【まなぶ】 =  သင္ယူသည္။

【あと】 = ၿပီးေနာက္

作り 【つくり】 = ျပဳလုပ္သည္ ပံုေဖာ္သည္

発泡スチロール 【はっぽう(foam)スチロール(styro) = လွ်ပ္စစ္ဓါတ္မကူးေသာပလပ္စတစ္

立体的 【りったいてき】 =  ႐ုပ္လံုးႂကြပံုမ်ား

生かした 【いかした】=သံုးၿပီးျပဳထားေသာ

ショッピングセンター(shopping center) =  ေရွာ့ပင္စင္တာ

教科書 【きょうかしょ】 = ေက်ာင္းစာအုပ္

表紙 【ひょうし】 =  အဖုံး

多い 【おおい】= ႀကီးမားေသာ

場所 【ばしょ】 = ေနရာမ်ား

使わす 【つかわす】 =  ေရာက္ရွိသည္ ပို႕သည္

人物 【じんぶつ】 =  လူပံုမ်ား

動物 【どうぶつ】 =  တိရိစာၦန္ပံုမ်ား

必ず 【かならず】 =  အဓိက

登場 【とうじょう】 = သ႐ုပ္ေပၚ

描く 【えがく】 =  ခ်ယ္မႈန္းသည္။

表情 【ひょうじょう】= ရုပ္လႊာမ်ား

懐かしい 【なつかしい】 = ဆႏၵ

温かめ 【あたたかめ】 =  ေႏြးေထြးမႈ

感じ 【かんじ】 = ခံစားမႈ

【ゆめ】 =  အိမ္မက္

持つ 【もつ】 = ကိုင္ေဆာင္သည္

気持ち【きもち】 =  စိတ္

忘れる 【わすれる】 = ေမ့ျခင္း

ほしい 【欲しい】 = လိုခ်င္သည္

願う 【ねがう】 =  ေတာင္းဆို ဆႏၵျပဳ သည္

一人一人【ひとりひとり】=  လူတစ္ေယာက္စီတစ္ေယာက္စီရဲ႕

【こころ】 =  ႏွလံုးသား

優しい 【やさしい】 =  ၾကင္နာႏူးညံ့မႈ

明かり 【あかり】 = အလင္းတန္းေလး

ともす 【灯す】=  ထြန္းၫိွေပးသည္။

ဟာမမဆုၿမိဳ႕ ဖို႕ အမွတ္တံဆိပ္ပါ စီးပြားေရးအေဆာက္အဦးႀကီးအျဖစ္ထားရွိမည့္ ၁၃ထပ္ရွိအေဆာက္အဦး ေဆာက္လုပ္မည္

ဟာမမဆုၿမိဳ႕ ဖို႕ အမွတ္တံဆိပ္ပါ စီးပြားေရးအေဆာက္အဦးႀကီးအျဖစ္ထားရွိမည့္ ၁၃ထပ္ရွိအေဆာက္အဦး ေဆာက္လုပ္မည္

၂ဝဝ၈၊ ၁၂၊ ၈ ရက္ေန႕သတင္းအရ

အဆိုပါ ဟာမမဆုုဘူတာအေရွ႕တြင္ရွိေသာ ေဆာက္လုပ္မည့္ အေဆာက္အဦးႀကီးတြင္ (forte)တံဆိပ္ပါ အမ်ိဳးမ်ိဳးေသာအသံုးအဆာင္ပစၥည္းမ်ား အတြက္ေဆာက္လုပ္ထားသည့္ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းလုပ္ကုိင္မည့္ ေနရာ မွာ ေျမေအာက္ ၂ ထပ္ အျဖစ္လည္းေကာင္း၊ က်န္ေဆာက္လုပ္ထားေသာ ေျမေပၚ ၁၃ ထပ္မွာ ၈ ထပ္ေျမာက္ အထိသည္ ႀကီးမားေသာ စူပါမာ့ကတ္ႀကီး အျဖစ္ ျဖစ္လာမွာျဖစ္ပါသည္။ ဒီဇင္ဘာ ၈ ရက္ေန႕၏ ရွင္းလင္းပြဲအစည္းအေဝးတြင္ ကုန္သြယ္မႈအဖြဲ႕ခ်ဳပ္မွ အန္း႐ႈးတဲ့ဆုဒိုအု က ေဒသတြင္းေနထိုင္သူမ်ားႏွင့္ ၿမိဳ႕ အတြက္ဦးတည္ခ်က္ထားကာ စီးပြားလုပ္ငန္းလုပ္ကိုင္မည့္ထိုအေဆာက္အဦး အသစ္ႀကီး၏ လက္ဆုပ္လက္ကိုင္ျပႏိုင္ေသာ တည္ေဆာက္မႈ အစီအစဥ္ေတြကို ပထမဆံုးအေနျဖင့္ ေျပာၾကားခဲ့ပါသည္။ လုပ္ငန္းအစီအစဥ္မွာ ႀကီးမားေသာ စူပါမာ့ကတ္ႀကီး အျပင္ ၉ ထပ္ ေျမာက္တြင္ အမ်ိဳးမ်ိဳးေသာဦးတည္ခ်က္မ်ားအသံုးျပဳရန္ အတြက္ ခန္းမတစ္ခုကိုလည္း တည္ေဆာက္ထားပါသည္။ ေနာက္ထပ္ ဆက္လက္လုပ္ဆာင္မည့္ အန္တဲဆု စူပါမာ့ကတ္ မွန္ျပင္ႀကီးမ်ားပါေသာ ဒီဇိုင္းလွပတဲ့ အမိုးမ်ား ႏွင့္ လူသြားလမ္းဆံုမွတ္မ်ား စသည္တုိ႕ကိုလည္း ဖြဲ႕စည္းတည္ေဆာက္သြားမည့္အေၾကာင္းျဖစ္ပါသည္။ ယခုအခ်ိန္တြင္ (forte)သည္ ၿပီးခဲ့သည့္လ ေနာက္ဆံုးရက္မ်ား အေဆာက္အအံုစတင္ရန္ ၿဖိဳဖ်က္မႈမ်ားကို စတင္ေနၿပီး ေႏြရာသီအခ်ိန္ေလာက္ကေန ေဆာက္လုပ္မႈမ်ားျပဳလုပ္မည္ျဖစ္ကာ ဖြင့္ပြဲအခမ္းအနားကို ၂ဝ၁၁ ခုႏွစ္ေလာက္တြင္ ျပဳလုပ္မည္ဟု စီစဥ္ထားလ်က္ရွိပါသည္။ အန္တန္ဆုငါဝါ ဒီလမကုန္ခင္ရက္မ်ားတြင္ ရွီငါဝါထံ လုပ္ေဆာင္မည့္အစီအစဥ္ကို အဆိုတင္သြင္းသြားမည္ဟု ဆိုလုိသည္အေၾကာင္းကေတာ့ရွိပါသည္။

အကိုးအကားျပဳ ဝပ္ဆိုက္သို႕

(動画)ニュース(静岡)

浜松フォルテ跡の商業施設は13階建て

[2008/12/08 18:16]

 JR浜松駅前の複合施設「フォルテ」の跡地に建てられる商業施設は、地下2階、地上13階建てで、8階までは大型百貨店となります。8日の説明会で事業主の遠州鉄道が、地元住民や市を対象に新しい商業施設の具体的な建設案を初めて発表しました。計画では大型百貨店のほか、9階には多目的ホールが設けられます。また、隣接する遠鉄百貨店とはガラス張りの大屋根や連絡通路でつながるということです。現在のフォルテは先月下旬から解体が始まっていて、夏ごろから建設工事が始められ、開業は2011年度を予定しています。遠鉄側は今月中旬に計画を市側に提案するということです。

ေဝါဟာရမ်ား

浜松 【はままつ】 = ဟာမမဆု

フォルテ (n) forte = ဖို႕ 

【あと】 = အမွတ္တံဆိပ္

商業 【しょうぎょう】 = စီးပြားေရး

施設 【しせつ】 = တည္ေထာင္သည္

【かい】 = ထပ္

建てる 【たてる】 = ေဆာက္လုပ္

【えき】 = ဘူတာ

【まえ】 = အေရွ႕

複合 【ふくごう】 = အမ်ိဳးမ်ိဳးေပါင္းစပ္ထားေသာ

跡地 【あとち】 = အေဆာက္အအံုေဆာက္လုပ္သည့္ေနရာ(ဆိုက္)

地下 【ちか】 = ေျမေအာက္ခန္း

地上 【ちじょう】 = ေျမအေပၚ

から= မွ

まで= ထိ

大型 【おおがた】 ႀကီးမားေသာပံုစံ

百貨店 【ひゃっかてん】 စူပါမာ့ကတ္ႀကီး

説明 【せつめい】 = ရွင္းလင္းပြဲ

【かい】 အစည္းအေဝး

事業主 【じぎょうぬし】 = ကုန္သြယ္မႈအဖြဲ႕ခ်ဳပ္

遠州鉄道 = 【えんしゅうてつどう】 = Enshutetsudou အန္း႐ႈးတဲ့ဆုဒိုအု

地元 【じもと】 ေဒသတြင္း

住民 【じゅうみん】 = ေနထိုင္သူမ်ား

対象 【たいしょう】 = ဦးတည္ခ်က္

具体的 【ぐたいてき】 = လက္ဆုပ္လက္ကိုင္ျပႏိုင္ေသာ

建設 【けんせつ】 = တည္ေဆာက္မႈ

【あん】 = အစီအစဥ္

初め 【はじめ】 = ပထမဆံုးအေနျဖင့္

発表 【はっぴょう】 = ေျပာၾကားသည္။

計画 【けいかく】 = လုပ္ငန္းအစီအစဥ္

ほか 【外】 = အျပင္

多目的 【たもくてき】 = အမ်ိဳးမ်ိဳးေသာဦးတည္ခ်က္မ်ား

ホール (n) (1) hall, (2) hole, (P) = ခန္းမ 

隣接 【りんせつ】 = ဆက္လက္

ガラス = မွန္

張り 【ばり】 = ဒီဇိုင္းလွပေသာ

大い【おお】= ႀကီးမားေသာ

屋根 【やね】 = အမိုးမ်ား

連絡 【れんらく】 = ဆံုမွတ္

通路 【つうろ】 = လူသြားလမ္း

繋がる 【つながる】= ဖြဲ႕စည္းတည္ေဆာက္သည္။

現在 【げんざい】 = ယခုအခ်ိန္

先月 【せんげつ】= ၿပီးခဲ့သည့္လ

下旬 【げじゅん】 = လတစ္လ၏ ေနာက္ဆံုးရက္မ်ား

解体 【かいたい】 = ၿဖိဳဖ်က္မႈမ်ား

始まって【はじまって】 = စတင္ေနလ်က္

いて= ရွိေနသည္
夏 (なつ)=ေႏြရာသီ

工事 【こうじ】 = ေဆာက္လုပ္မႈမ်ား

開業 【かいぎょう】 = ဖြင့္ပြဲအခမ္းအနား

年度 【ねんど】 = ခုႏွစ္ေလာက္တြင္

予定 【よてい】 = အစီအစဥ္

今月 【こんげつ】 = ဒီလ

中旬 【ちゅうじゅん】 = လမကုန္ခင္ရက္မ်ား (တစ္လ၏ ၂ဝ ရက္မွမွ၃ဝ အေတာအတြင္း

提案 【ていあん】=အဆိုတင္သြင္းသည္။


မိမိစိတ္ၾကိဳက္ဂ်ပန္သတင္းမ်ားကို ဤကဲ့သို႕လုပ္ေဆာင္၍တင္ျပႏိုင္ပါသည္။

ခခဲဂဝါၿမိဳ႕ စတိုးဆိုင္တြင္ ဓါးျပဝင္ေရာက္ျခင္း

ခခဲဂဝါၿမိဳ႕ စတိုးဆိုင္တြင္ ဓါးျပဝင္ေရာက္ျခင္း
၂ဝဝ၈၊ ၁၂၊ ၈ ရက္ေန႕ ညေန ၄နာရီ ေလာက္တြင္၊ ခခဲဂဝါၿမိဳ႕၏ စတိုးဆိုင္တစ္ခုတြင္ သတၳဳတုတ္ကိုကိုင္ေဆာင္ယူၿပီးလူႏွစ္ဦးကဖ်က္ဆီးမႈမ်ားျပဳလုပ္ခဲ့သည္။ လူႏွစ္ဦးမွာ ဘာမွမေျပာပဲ ေကာင္တာသို႕သြားကာ မွတ္ပံုတင္စက္၂လံုးကို ဖ်က္ဆီးခဲ့ၿပီး ၁လံုးကို ကားရပ္နားရာေနရာသို႕ ယူထုတ္သြားၿပီး ေငြသား ဂ်ပန္ယမ္း ၁ဝ ေသာင္းနီးပါးအား အလစ္သုတ္ကာ ကားျဖင့္ ထြက္ေျပးလြတ္ေျမာက္သြားခဲ့သည္။ ဆိုင္အတြင္းတြင္ရွိေသာ အခ်ိန္ပိုင္းအေရာင္းစာေရးအမ်ိဳးသား အား ဒါဏ္ရာေပးျခင္းမျပဳလုပ္ခဲ့ပါ။ ႏွစ္ဦးစလံုးမွာ အရပ္ ၁၇ဝ စင္တီမီတာ မွ ၁၇၅ စင္တီမီတာ ေလာက္အတြင္းရွိ၍ မ်က္လံုးမ်ားခ်န္လွပ္ထားေသာမ်က္ႏွာဖံုးမ်ားကိုဝတ္ဆင္ထားပါသည္။ တစ္ဦးမွာ အနက္ေရာင္ ဂ်က္ကင္ ႏွင့္ အျဖဴေရာင္ ေဘာင္းဘီကိုဝတ္ဆင္ထားၿပီး ေနာက္တစ္ဦးမွာ အမည္းေရာင္ ဝတ္စံုကိုဝတ္ဆင္ထားခဲ့သည္ဟုအေၾကာင္းျဖစ္ပါသည္။
အကိုးအကားျပဳ ဝပ္ဆိုက္သို႕

動画ニュース(静岡)
掛川でコンビニ強盗


[2008/12/08 16:30]

 8日午前4時ごろ、掛川市のコンビニエンスストアに金属バットを持った2人が押し入りました。2人は何も言わずにカウンターにあったレジ2台を壊し、1台を駐車場に持ち出し、現金約10万円を奪って車で逃走しました。店内にいたアルバイトの男性店員にけがはありませんでした。2人は身長170センチから175センチほどの中肉で、目出し帽で顔を覆っていました。1人は黒の上着に白のズボン、もう1人は全身黒っぽい服装だったということです。

ေဝါဟာရမ်ား

掛川 【かけかわ】=
ခခဲဂဝါ

コンビニ = စတိုးဆိုင္

強盗 【ごうとう】= ဓါးျပ

8日 = 八日 【ようか】 = ၈ ရက္ေန႕

午前 【ごぜん】 = ညေန

4時 = 四時 【しじ】= ၄နာရီ

【し】 = ၿမိဳ႕

コンビニエンスストア = အဆင္ေျပေခ်ာမြတ္ေစရန္ဂ်ပန္ႏိုင္ငံရွိၿမိဳ႕ အႏွံ႕အျပားတြင္ ရွိတတ္ေသာ စတိုးဆိုင္

金属 【きんぞく】 = သတၳဳ

バット (n) bat= တုတ္

持った 【もった】 ကိုင္ေဆာင္ယူ့သည္။

2人【二人ふたり】 = လူႏွစ္ဦး

押し入り 【おしいり】 = ဖ်က္ဆီးသည္

何も 【なにも】 = ဘာမွ

言わず 【いわず】= မေျပာပဲ

カウンター = ေကာင္တာ

あった = ျဖစ္ခဲ့သည္

レジ 【レジスター】=မွတ္ပံုတင္၁လံုးကို

2台【二台】=စက္၂လံုး

壊す 【こわす】 = ဖ်က္ဆီးသည္

駐車場 【ちゅうしゃじょう】 = ကားရပ္နားရာေနရာ

車【くるま】= ကား

持ち出し 【もちだし】 ယူထုတ္သြားသည္

現金 【げんきん】 = ေငြသား

【やく】 = နီးပါး

10万円【じゅうまんえん】=ယမ္း ၁ဝ ေသာင္း

奪う 【うばう】 = အလစ္သုတ္

逃走 【とうそう】 = ထြက္ေျပးလြတ္ေျမာက္သြားသည္။

店内 【てんない】 = စတိုးဆိုင္အတြင္း

いた = ရွိေသာ

アルバイト= အခ်ိန္ပိုင္း

男性 【だんせい】 = အမ်ိဳးသား

店員 【てんいん】 = အေရာင္းစာေရး

けが 【怪我】 =ဒါဏ္ရာ

身長 【しんちょう】 = အရပ္

センチ = စင္တီမီတာ အတြင္း

ほど = အကန္႕အသတ္

中肉 【ちゅうにく】 = အတြင္း

目出【めで】 = မ်က္လံုးထုတ္ထားေသာ

帽子 【ぼうし】 = ေခါင္းစြတ္

顔 = မ်က္ႏွာ

覆う 【かおをおおう】 = ဖံုးထားပါသည္။

【くろ】 = အနက္ေရာင္

上着 【うわぎ】 = ဂ်က္ကင္

【しろ】 အျဖဴေရာင္

ズボン (France: jupon) =ေဘာင္းဘီ

全身 【ぜんしん】= တစ္ကိုယ္လံုး

黒っぽい 【くろっぽい】 = နက္ေမွာင္ေနေသာ

服装 【ふくそう】= ဝတ္ဆင္ထားသည္

だった=ျဖစ္ခဲ့သည္


မိမိစိတ္ၾကိဳက္ဂ်ပန္သတင္းမ်ားကို ဤကဲ့သို႕လုပ္ေဆာင္၍တင္ျပႏိုင္ပါသည္။

Blog Contents

About Author